steering翻译(steer)
哈喽,大家好~~~我是小编田甜,关于steering翻译,steer这个很多人还不知道,那么现在让田甜带着大家一起来看看吧!
drive驾驶:操纵交通工具,常用在车辆上 。
steer驾驶:驾驶船或车 。
2、drive的对象通常是车,但船也可以。
steer的对象通常是船,但也可以是车 。
3、drive的"驾驶"偏重于:"引导,控制",主语(人)的主体性较强。
而steer的"驾驶"则偏重大方向上的引导,通常不会有频繁的转弯。
比如: 通常在道路交错的城市里,我们是"drive a car",而驾驶汽车在草原上行驶,用"steer a car in the plain"就比用drive更能体现那种自由自在的味道。
扩展资料:drive和steer作动词时的侧重与引申不同:drive:基本意思是“向前运动”,主要指操纵车辆运动的施动者本身的动作,而不管车辆是自己驱动还是牲畜牵拉; drive也可指乘车运动,引申可表示任何运动的物体“猛冲”“急跑”。
2、steer:基本意思是“驾驶(车、船)”、“掌握方向”、“使…开往…”,指能够控制决定路线和方向的机械装置的人所给予的指引。
主语通常是人。
宾语通常是车、船,引申还可表示“指导”“引导”,宾语可以是zd人也可以是物。
本文分享完毕,希望对大家有所帮助哦。
免责声明:本文为转载,非本网原创内容,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。