但少闲人如吾两人者耳的翻译是什么(但少闲人如吾两人者耳的翻译是什么)
大家好,小讯来为大家解答以上的问题。但少闲人如吾两人者耳的翻译是什么,但少闲人如吾两人者耳的翻译是什么这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、但少闲人如吾两人者耳:只是很少有像我们两个这样的闲人罢了。
2、但:只(是)仅仅。
3、闲人:闲散的人。
4、这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。
5、苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”。
6、首先“闲人”指具有情趣雅致,能欣赏美景的人。
7、其次“闲人”反映了作者仕途失意的苦闷心境。
8、耳:语气词,“罢了”。
9、出自宋代苏轼的《记承天寺夜游 / 记承天夜游》元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。
10、念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。
11、怀民亦未寝,相与步于中庭。
12、庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。
13、何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。
14、译文:元丰六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不译),(我)脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光照在门上,(于是我就)高兴地起床出门散步。
15、想到没有和我一起游乐的人,于是(我)前往承天寺寻找张怀民。
16、怀民也没有睡,我们便一同在庭院中散步。
17、月光照在庭院里像积满了清水一样澄澈透明,水中的水藻、荇菜纵横交错,原来是竹子和柏树的影子。
18、哪一个夜晚没有月光?(又有)哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。
19、古今异义但(但少闲人如吾两人者耳):古义:只是,只不过;今义:但是,表转折关系的连词耳(但少闲人如吾两人者耳):古义:助词,表示限制语气,相当于“ 而已”“罢了”;今义:名词,耳朵。
20、闲人(但少闲人如吾两人者耳):古义: 不汲汲于名利而能从容留连于光景之人;作者心境:虽然自己有欣赏美景的乐趣,但是并不得意。
21、将自己寄情于山水之间,有失意的自我排解。
22、——本文体现二人友情的句子:念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民(唯张怀民可与同乐);怀民亦未寝(两人遭遇相同,心境也相同); 相与步于中庭(两人亲密无间); 但少闲人如吾两人者耳(两人遭遇相同,心境相同,志趣也相同,是真正志同道合的朋友)。
23、“水中藻、荇交横”说明了当时月色之浓、清、亮。
24、闲人:苏轼这时被贬为黄州团练副使,有名无实,所以自称“闲人”。
25、写月突出其明,写境突出其静,写影突出其形,写人突出其闲,写情突出其空。
26、赏析:“月色入户”:寒夜寂寥,“解衣欲睡”,这当儿,月光悄悄地进了门。
27、“入户”二字,把月光拟人化。
28、月光似乎懂得这位迁客的孤独寂寞,主动来与他做伴。
29、“欣然起行”:是作者的反应;写出他睡意顿消,披衣而起,见月光如见久违的知心朋友,欣然相迎。
30、一个被朝廷所贬谪的“罪人”,我们可以想见他这时交游断绝、门庭冷落的境况;只有月光毫无势利之情,在寂寥的寒夜里,依然来拜访他。
31、四字写出了作者的喜悦和兴奋。
32、“念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。
33、”:作者与张怀民同是被贬之人,于是作者便想到了张怀民。
34、“怀民亦未寝,相与步于中庭。
35、”:作者与张怀民心有灵犀,及其友情之深厚。
36、“何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。
37、”:一是感慨世人忙于名利而辜负了良辰美景,二是表现了作者安闲自适的心境,三是透露出自己不能为朝廷尽忠的抱怨“庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。
38、”:“庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也”。
39、此句运用了比喻的修辞,将澄澈的月光比成积水,用交错相生的水草比喻竹柏的影子,虚实相生,相映成趣,化无形为有形。
40、“积水空明”写出了月光的皎洁,空灵,“藻荇交横”写出了竹柏倒影的清丽淡雅。
41、前者给人以一池春水的静谧之感,后者则具有水草摇曳的动态之美,整个意境静中有动,动中愈见其静,一正写,一侧写,从而创造出一个冰清玉洁的透明世界,也折射出作者光明磊落、胸无尘俗的襟怀。
42、作者以高度凝练的笔墨,点染出一个空明澄澈、疏影摇曳、似真似幻的美妙境界。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。
免责声明:本文为转载,非本网原创内容,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。