《桃花源记》原文及翻译(桃花源记 原文及翻译)

发布时间:2023-07-13 21:40:10 编辑: 来源:
导读 关于《桃花源记》原文及翻译,桃花源记 原文及翻译这个问题很多朋友还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!...

关于《桃花源记》原文及翻译,桃花源记 原文及翻译这个问题很多朋友还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!

1、晋太元中,武陵人捕鱼为业。

2、缘溪行,忘路之远近。

3、忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。

4、复前行,欲穷其林。

5、   林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。

6、便舍(shě)船,从口入。

7、初极狭,才通人。

8、复行数十步,豁(huò)然开朗。

9、土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属。

10、阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻。

11、其中往来种作,男女衣着(zhuó),悉如外人。

12、黄发垂髫(tiáo),并怡(yí)然自乐。

13、   见渔人,乃大惊,问所从来。

14、具答之。

15、便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。

16、村中闻有此人,咸来问讯。

17、自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人,来此绝境,不复出焉,遂(suì)与外人间(jiàn)隔。

18、问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。

19、此人一一为具言所闻,皆叹惋(wǎn)。

20、余(yú)人各复延至其家,皆出酒食。

21、停数日,辞去,此中人语(yù)云:“不足为(wèi)外人道也。

22、”   既出,得其船,便扶向路,处处志之。

23、及郡(jùn)下,诣(yì)太守,说如此。

24、太守即遣(qiǎn)人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

25、   南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往,未果,寻病终。

26、后遂无问津者。

27、翻译:东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼作为职业。

28、有一天他顺着溪水划船前进,忘记了路程有多远。

29、忽然遇到一片桃花林,桃树紧靠着溪流两岸生长,长达几百步(这儿的步在古代是一个计算单位,并非是现代的一步),中间没有其他的树,野花野草鲜艳美丽,地上的落花繁多。

30、渔人对此感到诧异。

31、再往前走,想走到那片桃林的尽头。

32、 桃林在溪水发源的地方就到头了,于是出现一座山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约好像有光亮。

33、渔人就离开小船,从洞口进去。

34、开始洞口很窄,仅容一个人通过。

35、又走了几十步,突然变得开阔明亮了。

36、这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐的样子,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子这类的景物。

37、田间小路交错相通,村落间互相能听到鸡鸣狗叫的声音。

38、那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源外的世人。

39、老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐的样子。

40、 桃源中人看见渔人,便很惊奇,问渔人从哪里来。

41、渔人一一地回答。

42、他们就邀请渔人到他们家里去,摆酒杀鸡做饭菜。

43、村子里的人听说有这样一个人,都来问消息。

44、他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的战乱,带领妻子、儿女和同乡人来到这个与人世隔绝的地方,没有再出去过,最终和桃花源以外的世人隔绝了。

45、他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。

46、这渔人一个一个地为他们详细说出自己知道的情况,这些人听罢都感叹惋惜。

47、其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出美酒和饭菜来招待。

48、渔人在这里停留了几天,告辞离去。

49、这里的人告诉他说:“请不要把这里的情况对桃花源以外的人说。

50、” 渔人出了桃花源后,找到了他的船,就沿着来时的路回去,到处作了标记。

51、回到武陵郡里,去拜见太守,报告了这些情况。

52、太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竟迷路了,再也找不到渔人留下的标记。

本文分享完毕,希望对大家有所帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!

热点推荐

精选文章