愚公移山赋丘鸿渐翻译(愚公移山赋的全文翻译)
关于愚公移山赋丘鸿渐翻译,愚公移山赋的全文翻译这个问题很多朋友还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!
1、原文 太行(háng),王屋二山,方七百里,高万仞(rèn)。
2、本在冀(jì)州之南,河阳之北。
3、 北山愚公者,年且九十,面山而居。
4、惩(chéng)山北之塞(sè),出入之迂(yū)也。
5、聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。
6、其妻献疑曰:“以君之力,曾(céng)不能损魁(kuí)父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。
7、”遂率子孙荷(hè)担者三夫,叩(kòu)石垦壤,箕畚(jī běn)运于渤海之尾。
8、邻人京城氏之孀(shuāng)妻有遗男,始龀(chèn),跳往助之。
9、寒暑易节,始一反焉。
10、 河曲(qǔ)智叟(sǒu)笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠(huì)!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻(chè),曾不若孀妻弱子。
11、虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮(kuì)也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡(wú)以应。
12、 操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。
13、帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝(cuò)朔东,一厝雍南。
14、自此,冀之南,汉之阴,无陇(lǒng)断焉。
15、译文 太行、王屋(这)两座山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,黄河北岸的北边。
16、 北山的愚公,年纪将近90岁,面对着山居住。
17、他苦于山区北部的阻塞,出来进去(都要)绕道,就召集全家人商量说:“我跟你们尽力挖平险峻的大山,使道路一直通到豫州南部,到达汉水南岸,可以吗?”大家纷纷表示赞同。
18、他的妻子提出疑问说:“凭借您的力量,连魁父这座小山丘也平不了,又能把太行、王屋这两座山怎么样呢?况且把土石放到哪里呢?”众人纷纷说:“把它扔到渤海的边上,隐土的北边。
19、”于是愚公带领儿孙中能挑担子的三个人上了山,凿石掘土,用箕畚运到渤海边上。
20、邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,蹦蹦跳跳地去帮助他。
21、冬夏换季,才能往返一次。
22、 河湾上的智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你太不聪明了!就凭你余留的岁月和剩下的力气,连山上的一棵草都动不了,又能把泥土、石头怎么样呢?”北山愚公长叹说:“你思想顽固,顽固到了不可改变的地步,连孤儿寡妇都比不上。
23、即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙无穷无尽,可是山却不会增高加大,担心什么挖不平?”河曲智叟无话可答。
24、 山神听说了这件事,怕他没完没了地挖下去,向天帝报告了。
25、天帝被愚公的诚心所感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东部,一座放在雍州的南部。
26、从这时开始,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有高山阻隔了。
本文分享完毕,希望对大家有所帮助。
免责声明:本文为转载,非本网原创内容,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。