首页 > 综合精选 >

虹翻译及原文(文言文 虹 的原文 翻译)

发布时间:2023-06-29 01:50:27来源:

关于虹翻译及原文,文言文 虹 的原文 翻译这个问题很多朋友还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!

1、【原文】世传虹能入溪涧饮水,信然,熙宁①中,予使契丹,至其极北黑水境永安山下卓帐②。

2、是时新雨霁③,见虹下帐前涧中。

3、予与同职扣④涧观之,虹两头皆垂涧中。

4、使人过涧,隔虹对立,相去数丈,中间如隔绡觳⑤。

5、自西望东则见⑥;立涧之东西望,则为日所铄⑦,都无所睹。

6、久之稍稍正东。

7、逾山而去。

8、次日行一程,又复见之。

9、(选自宋·沈括《梦溪笔谈》)【注释】①熙宁:宋神宗年号。

10、②卓帐:建起帐篷。

11、卓,直立。

12、③霁:雨后初晴。

13、④扣:同“叩”,靠近。

14、⑤绡毂:丝绸和纱的代称。

15、⑥见:同“现”,出现。

16、⑦铄:同“烁”,闪烁。

17、【翻译】相传虹能到溪流或山涧里喝水,确实是这样。

18、熙宁(宋神宗年号)年间,我出使契丹,到了极北方黑水境内的永安山下建起帐篷。

19、那时刚好雨后初晴,看见彩虹出现在帐篷前的山涧中,我和同事靠近山涧观赏它,看到一条虹的两端都垂到涧中。

20、叫人越过山涧,隔着虹相对站立,距离大概有几丈,中间如隔着一层薄纱。

21、当站在涧的西边往东看就能看见,当站在涧的东边往西看,在阳光的闪烁下却什么都看不见。

22、过了很久虹稍微偏向正东方,越过山峰离去了。

23、第二天走了一段路,又看到了虹。

本文分享完毕,希望对大家有所帮助。

免责声明:本文为转载,非本网原创内容,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。