嗟来之食的译文(嗟来之食 文言文翻译(还要原文))
关于嗟来之食的译文,嗟来之食 文言文翻译(还要原文)这个问题很多朋友还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!
1、原文:齐大饥。
2、黔敖为食于路,以待饿者而食之。
3、有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然来。
4、黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予惟不食嗟来之食以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。
5、曾子闻之,曰:“微与!其嗟也,可去,其谢也,可食。
6、”翻译:齐国发生了严重的饥荒。
7、黔敖做好饭汤等食物摆在大路边,等待把食物给饥饿的人来吃。
8、一天,有一个饥肠辘辘的人用衣袖遮住脸,拖着鞋子,昏昏沉沉地走了过来,黔敖左手端着食物,右手端着汤,对他吆说:“喂!来吃吧!”那人瞪大他的眼睛盯着黔敖,说:“我就是因为不吃侮辱我的尊严的食物,才饿成这个样子的”。
9、黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,最终饿死了。
10、曾子听到这件事后说:“恐怕不用这样吧!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,仍然可以去吃。
11、”扩展资料:辨音:“嗟”读“jiē”,不读“cuō”。
12、“黔”读“qian",不读”yin"或“mo”。
13、大饥:饥荒很严重。
14、黔敖:人名。
15、食:同“饲”,动词,把食物给人吃。
16、蒙袂辑屦:用衣袖遮住脸,拖着鞋子。
17、袂,衣袖。
18、贸贸然:昏昏沉沉的样子。
19、奉:同“捧”,捧着。
20、嗟:呼呵的声音。
21、从而谢:赶上去道歉。
22、礼记·檀弓下》:“ 齐大饥, 黔敖 为食於路,以待饿者而食之。
23、有饿者蒙袂辑屦,贸贸然来。
24、 默敖 左奉食,右执饮,曰:‘嗟!来食。
25、’扬其目而视之曰:‘予唯不食嗟来之食,以至於斯也!’从而谢焉,终不食而死。
26、齐国发生严重饥荒。
27、富人熬了粥摆在大路边,用来给路过饥饿的人吃。
28、有个饥饿的人用袖子蒙着脸,拖着鞋子,昏昏沉沉地走来。
29、黔敖左手捧着食物,右手端着汤,说道:“喂!来吃吧!”那个人抬起头瞪大他的眼睛,盯着黔敖说:“我就是因为不愿意吃带有侮辱性的食物,才落到这个地步!”于是断然谢绝,最后因为没有吃的饿死了。
本文分享完毕,希望对大家有所帮助。
免责声明:本文为转载,非本网原创内容,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。